Birinci Sözlü Çeviri Konferansı Yapıldı
Fen-Edebiyat Fakültesi Çeviri Bölümü tarafından ‘Tercümana Söz Ver’ başlıklı ‘1. Sözlü Çeviri Konferansı’ düzenlendi.
4 Nisan Çarşamba günü gerçekleşen etkinliğe; Fen-Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Ahmet Murat Gizir, Çeviri Bölümü Başkanı Prof. Dr. İsmail İşcen, öğretim elemanları, Adana Bilim ve Teknoloji Üniversitesi'nin öğrencileri ile üniversitemiz öğrencileri katıldı.
Prof. Dr. Uğur Oral Kültür Merkezi’nde yapılan etkinlikte; Hacette Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Aymil Doğan, Çeviri İşletmeleri Derneği (ÇİD) Başkanı Rafet Saltık, ÇİD Genel Sekreteri Mete Özel, ÇİD Eski Başkanı Ahmet Çallı ve ÇİD Yönetim Kurulu Üyesi Senem Kobya konuşmacı olarak yer aldı. Ayrıca Tercüman Eser Tözüm de Skype bağlantısı ile etkinliğe katıldı.
Etkinliğin açılışında konuşan Fen-Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Ahmet Murat Gizir, son yıllarda çevirinin öneminin ve farkındalığının ülkemizde ciddi derece de artış gösterdiğini ifade etti. Prof. Dr. Gizir bu artışla ilgili olarak, “Avrupa Birliği uyum sürecine girmemiz ve bilgi toplumu olma isteğimizin tabii bir sonucu olarak çeviriye ihtiyaç arttı. Özellikle bilimsel alanda düşünürseniz, teknoloji transferi, ithalat ve dışa açılımın artması, teknik terimlerin toplum içerisine girmesi çevirinin birçok alanda gerekliliğini artırdı” dedi.
Çeviri Bölümü hakkında konuşan Prof. Dr. Gizir, “Çeviri Bölümümün temel hedefi; yabancı dil becerileri gelişmiş dilin kültürel işlevlerini tanıyan, çeviri yöntem ve teknikleri hakkında bilgi sahibi olan nitelikli çevirmenler yetiştirmektir. Bu hedefler doğrultusunda, bölümümüz kurulduğu günden bu yana Almanca ve Fransızca programlarından 650 mezun öğrenci yetiştirdi. Çeviri Bölümü öğrencilerimiz çok şanslı; derste öğrendiklerinin sahada uygulanabilirliğini düzenlenen konferanslarla pekiştiriyorlar. Bugün burada dışarıda çevirmenlik mesleğinin alt yapısını, zorluklarını ve sözlü çevirideki kariyer durumunu konuşmacılarımız sizlere aktaracaklar. Etkinliğin verimli geçmesini diliyor ve etkinlikte emeği geçen herkese teşekkür ediyorum."
Çeviri Bölümü Başkanı Prof. Dr. İsmail İşcen ise konuşmasında, “Bu tür etkinliklerle, öğrencilerimizin eksikliklerini görmesini, bu eksikliklerini tamamlamalarını hedefliyor ve motivasyonlarını açısından yüreklendirici bir etkiye sahip olmasını amaçlıyoruz. Çeviri ile iş sahasının, akademinin ne kadar ilişkili olduğunu ve birlikte çalışması gerektiğini konuşmacılarımızdan hep birlikte dinleyeceğiz. Etkinliğin düzenlenmesinde öğrencilerimizin çok büyük emeği var. Bu anlamda öğrencilerimizle gurur duyduğumuzu bir kez daha belirtmek istiyorum. Emeği geçen herkese teşekkür ediyorum” ifadelerine yer verdi.
Çeviri Bölümünden Dr. Öğr. Üyesi Yelda Arıkan öğrencilere hitaben yaptığı konuşmada, “Yaptığımız tüm etkinliklerin sizler için motivasyon kaynağı olduğunu düşüyoruz. Sınıf ortamında kazandığınız becerilerini bu tür etkinliklerle pekiştirmeniz ciddi bir farklılık ve verim yaratır” dedi. Sözlü çevirmenlik mesleğinin kendi içerisinde çok canlı ve hareketli bir meslek olduğunu söyleyen Dr. Öğr. Üyesi Arıkan hazırladığı görsellerle sözlü çevirmenin niteliklerinden bahsetti. Öğrencilerin düzenlediği etkinlikleri ve başarılarını da görsellerle anlatan Dr. Öğr. Üyesi Yelda Arıkan, “Şunu hiçbir zaman unutmayın istediğiniz takdirde arzu ettiğiniz başarıyı yakalamanız mümkün” şeklinde konuştu.
Açılış konuşmalarının ardından konuşmacılar sunumlarını gerçekleştirdi. Prof. Dr. Aymil Doğan tarafından ‘Sözlü Çeviri: Her Yönüyle Bir Kalp Çarpıntısı’ başlıklı sunum gerçekleştirilirken Senem Kobya ‘Çeviri Sektöründe Dil Dağılımı, Öğrencilik Dönemi Yol Rehberi’ başlığını ele aldı. Ahmet Çallı ‘Çevirmenin Mali ve Hukuksal Yükümlülükleri ve Etik’, Mete Özer ‘Çeviri Sektöründe Kariyer’, Rafet Saltık ‘Çeviride kalite unsurları ve Çeviri Üretim Süreci’ ve Eser Tözüm de ‘Sözlü Çeviri Üzerine Her Şey’ başlığı üzerine konuştu.
Konuşmaların ardından öğrencilerin soruları cevaplandı.
Etkinlik sonunda, konuşmacılara çiçek ve plaket takdim edildi.
Basın ve Halkla İlişkiler Şube Müdürlüğü