Mütercim ve Tercümanlık Bölümü

Kuruluş Bilgileri
Fen-Edebiyat Fakültesi’nde yer alan ve 1996-1997 eğitim öğretim yılında öğrenci kabulüne başlayan Mütercim Tercümanlık (Almanca) ile 1997-1998 eğitim öğretim yılında kurulan Mütercim Tercümanlık (Fransızca) programları eğitim öğretim etkinliklerini 2000-2001 yılında itibaren Çeviri Bölümü bünyesinde sürdürmektedir.
Program Profili
Çeviri Bölümü’nde dört yıllık (sekiz yarıyıl) lisans programına başlamadan önce 1(+1) eğitim öğretim yılında yeterlik sınavından başarılı olarak tamamlanması gereken bir zorunlu hazırlık sınıfı bulunmaktadır. Çeviri Bölümü’nün temel hedefi, öğrencilerin çevirmenlik mesleği açısından gerekli olan yeterlilikleri kazanmaları yönünde çok yönlü bir eğitim sunmaktır. Eğitim öğretim programında bu amaca yönelik olarak temel dil becerilerini geliştirici derslerin yanı sıra çeviri yöntem ve stratejileri, terminoloji ve uzmanlık alan bilgisi gibi çeviri becerilerini geliştirmeye yönelik olarak teorik ve uygulamalı derslere yer verilmektedir. Dil, kültür, düşünce ve yazın tarihini ele alan derslerle birlikte yerelleştirme ve çeviri teknolojileri gibi çeviride güncel konuları kapsayan dersler de ders programında yer almaktadır. Diller ve kültürlerarası farklılıkların ve yakınlıkların yön verdiği iletişim durumlarında ve ortamlarında işlevsel çeviri kararları alma becerisini geliştirmek amaçlanır. Programda genel olarak Çeviribilimin araştırma alanlarında geliştirilen farklı yaklaşımlar bütüncül bir bakış açısıyla ele alınır.
Mezunların İstihdam Profilleri
Çeviri Bölümü mezunları öncelikle, kamu kurum ve kuruluşlarında ya da özel sektörde yazılı ve sözlü çevirmenlik yapmaya hak kazanırlar. Mütercim ve tercüman ünvanı alan mezunlarımız çeviri bürolarında, yabancı ülke temsilciliklerinde, bakanlıklarda, uluslararası kuruluşlarda, yayınevlerinde, ihracat ve ithalat şirketlerinde ve turizm sektöründe çevirmen olarak çalışabilirler. Mezunlar ayrıca yükseköğretim kurumlarında öğretim elemanı olarak görev yapabilirler. Bunun dışında pedagojik formasyon sertifikası alan öğrencilerimiz öğretim kurumlarında yabancı dil öğretmeni olabilirler.
Üst Derece Programlarına Geçiş
Çeviri Bölümü’nden mezun olarak lisans eğitimini tamamlayan öğrenciler, lisansüstü eğitimi giriş sınavından (ALES) yeterli puan alarak, mülakat ve yabancı dil yeterliliği gibi diğer gerekli koşulları yerine getirerek, çeviribilimin yanı sıra dil ve edebiyat ya da dil ve eğitim gibi alanlardaki lisansüstü programlarına başvuru yapabilirler.
Bölüm Olanakları
Çeviri Bölümü, Mersin Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi binasında akademik çalışmalarını sürdürmektedir. Bölümümüzde farklı kapasitelere sahip derslikler ve bir adet sözlü çeviri laboratuvarının yanı sıra bilgisayar ve projeksiyon makinesi gibi temel eğitim öğretim araçları bulunmaktadır. Almanca Mütercim ve Tercümanlık Programı’nda, 2 Profesör, 1 Doçent, 3 Dr. Öğretim Üyesi ve 4 öğretim görevlisi; Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Programı’nda 1 Doçent, 2 Dr. Öğretim üyesi ve 3 Öğretim Görevlisi görev yapmaktadır. Çeviri Bölümü’nün akademik kadrosunda ayrıca 3 araştırma görevlisi yer almaktadır.