Slide background
Mersin Üniversitesi

Ders Bilgileri

MESLEKİ İNGİLİZCE
Kodu Dönemi Teori Uygulama Ulusal Kredisi AKTS Kredisi
Saat / Hafta
JM353 Güz 2 0 2 3
Ön Koşulu Olan Ders( ler ) Yok
Dili tr
Türü Seçmeli
Seviyesi Lisans
Öğretim Elemanı( ları ) Prof.Dr. Muhsin EREN/ Doç.Dr. Cüneyt GÜLER
Öğretim Sistemi Yüz Yüze
Önerilen Hususlar Yok
Staj Durumu Yok
Amacı İngilizce mesleki terimleri tanımlamak ve seçilmiş metinleri (makale) çevirmek.
İçeriği Seçilmiş mesleki metinlerin çevirisi.

Dersin Öğrenim Çıktıları

# Öğrenim Çıktıları
1 Çevirinin genel kurallarını tanımlar.
2 İngilizce teknik terimleri tanımlar.
3 İngilizce dilbilgisi kurallarını tanımlar.
4 İngilizce’den-Türkçeye çeviri yapar.
5 Türkçe dilbilgisi kurallarını açıklar.
6 Çeviri konusunu açıklar.
7 Teknik yazım kurallarını açıklar.
8 Teknik rapor yazar.

Haftalık Ayrıntılı Ders İçeriği

# Konular Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1 Giriş ve çeviri metninin dağıtılması Sunum
2 İngilizce dil bilgisi kuralları Sunum
3 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
4 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
5 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
6 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
7 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
8 Ara sınav Sınav
9 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
10 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
11 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
12 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
13 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
14 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
15 Metin teknik çevirisi Sunum, uygulama
16 Son Sınav Sınav

Resources

# Malzeme / Kaynak Adı Kaynak Hakkında Bilgi Referans / Önerilen Kaynak
1 Öğrencilerin ilgi alanına uygun seçilmiş mesleki İngilizce metinler Temel kaynak
2 Jeoloji Mühendisleri İçin Mesleki İngilizce Çeviri Kılavuzu Yardımcı kaynak Oskay, H.T., Özdemir, A., Ulutaş, U. (Çevirmenler), 2006, Kaplan Ofset, Ankara, 305 s

Ölçme ve Değerlendirme Sistemi

# Ağırlık Çalışma Türü Çalışma Adı
1 0.6 5 Son Sınav
2 0.4 1 1. Ara Sınav

Dersin Öğrenim Çıktıları ve Program Yeterlilikleri ile İlişkileri

# Öğrenim Çıktıları Program Çıktıları Ölçme ve Değerlendirme
1 Çevirinin genel kurallarını tanımlar. 1͵3͵5 1͵2
2 İngilizce teknik terimleri tanımlar. 2͵3͵5 1͵2
3 İngilizce dilbilgisi kurallarını tanımlar. 1͵5 1͵2
4 İngilizce’den-Türkçeye çeviri yapar. 1͵2͵3͵5 1͵2
5 Türkçe dilbilgisi kurallarını açıklar. 1 1͵2
6 Çeviri konusunu açıklar. 1͵2͵3͵4 1͵2
7 Teknik yazım kurallarını açıklar. 1 1͵2
8 Teknik rapor yazar. 1 1͵2

Not: Ölçme ve Değerlendirme sütununda belirtilen sayılar, bir üstte bulunan Ölçme ve Değerlerndirme Sistemi başlıklı tabloda belirtilen çalışmaları işaret etmektedir.

İş Yükü Detayları

# Etkinlik Adet Süre (Saat) İş Yükü
0 Ders Süresi 14 2 28
1 Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, pekiştirme) 14 1 14
2 Sunum ve Seminer Hazırlama 0 0 0
3 İnternette tarama, kütüphane ve arşiv çalışması 2 4 8
4 Belge/bilgi listeleri oluşturma 0 0 0
5 Atölye 0 0 0
6 Ara Sınav için Hazırlık 1 4 4
7 Ara Sınav 1 3 3
8 Kısa Sınav 0 0 0
9 Ödev 2 4 8
10 Ara Proje 0 0 0
11 Ara Uygulama 0 0 0
12 Son Proje 1 0 0
13 Son Uygulama 0 0 0
14 Son Sınav için Hazırlık 1 5 5
15 Son Sınav 1 5 5
75